În românește de 

Angela Cismas  

JULES MICHELET

                  Românii

 

     Popoare din Occident, cultivând de atât de îndelungată vreme, departe de barbarie, artele păcii, păstrați pururea o recunoscătoare amintire națiunilor orientale care, așezate la hotarele Europei, v-au acoperit și v-au adăpostit de revărsarea tătarilor, de armiile turcești [...].
     Popoarele acestea au oprit adeseori în loc barbarii, i-au hărțuit adesea. Învinse chiar și tot vă erau de folos, tocind furia dușmanilor lui Dumnezeu prin suferințele ce le-ndurau.
     Cum oare să numesc România ? [...] milioane de oameni de aceeași limbă, de aceeași rasă, una din marile națiuni ale lumii trecea neobservată. De ce ? Într-asta stă chiar răul nefericirii lor ; aflați în bătaia valurilor unei mări furioase, alcătuită din nenumărate popoare, stăpânii schimbându-se într-una, oboseau ochii celui ce-i urmărea, tulburându-i privirea cu aparenta lor mobilitate. Contemplându-le istoria te simțeai amețit și, asemenea călătorului care, stând pe malul Dunării și privindu-i curgerea tumultoasă, ar dori să deslușească, să prindă, să numere fiece val revărsându-se peste alt val, apoi ostenit, descurajat, și-ar întoarce privirea, deplângându-și inutila sforțare.


     Valurile de pe fața apei se schimbă neîncetat, dar nu și adâncul. România — de la Traian și până-n zilele noastre — a rămas credincioasă ei însăși, statornică în geniul său originar. Popor născut pentru a suferi, natura l-a înzestrat cu două daruri ce-l fac să dăinuie : răbdarea, suplețea, făcând laolaltă ca, deși îngenuncheat, să-și înalțe necontenit fruntea. Nu asemuiți această țară cu monumentele romane, ori cu drumurile eterne ce-i brăzdează cuprinsul. Ci mai curând cu trăinicia și mlădioasa rezistență a digurilor care înfruntă oceanul ; din granit dacă ar fi fost, apele le-ar fi smuls.
      Fondul acestei rezistențe nu stă în sumbra acceptare a răului [...]. Românul [...] păstrează neștirbit tot ceea ce i-au lăsat străbunii : portul, moravurile, limba și mai cu seamă marele lor nume de Români ! Noblețe prea bine dovedită. Limba lor e întru totul latină *. Laboriosul geniu al răbdătoarelor legiuni care-au împânzit lumea cu lucrările lor supraviețuiește în această mare colonie a imperiului. Colonul italian s-a căsătorit cu fiica și cu sora dunăreanului ; dar elementul dintâi e cel predominant în acest amestec [...] Valahul [...] are statornicia, îndărătnicia legiunilor antice.


     Suferințele neînchipuite ale acestui popor, mai ales asprele și violentele schimbări care i-au zguduit soarta, n-au împiedicat câtuși de puțin poezia sa să înflorească. În artă a zămislit suspine, melodii duioase, de un farmec întristător. Ca orice popor de origine italiană, e sensibil la culoare. Bisericile, îndeosebi la românii transilvăneni, sunt toate zugrăvite de mâna meșterilor țărani. Paturile le sunt de asemenea zugrăvite, precum și șeile și jugul vitelor. Lada pe care fata o aduce-n zestre, sumanul pe care singură și-l împodobește, vădesc în motivele lor ornamentale asemănarea cea mai izbitoare cu vechile mozaicuri romane.
     Dansurile sunt de asemeni romane, după cum jocurile sunt cele din antichitate. E un popor elegant, cu ușurință în exprimare și care vorbește de minune. Nici o diferență de limbaj între țăran și omul cultivat ; la drept vorbind, e ca și în Italia — nu există popor de rând — sau, pentru cine susține cu orice preț că există, eleganța și distincția se află mai cu seamă la țară [...]


     Plăcuta lor ospitalitate întâmpină, caută, îndatorează străinul. În multe ținuturi valahe există mișcătorul obicei de a se pune la marginea drumului vase pline cu apă pentru călătorul ce-ar putea trece. Intrați în coliba aceasta. O femeie frumoasă, care toarce, vă iese în întâmpinare, vă dă bună ziua cu gingășie în fermecătoarea ei limbă străveche. Lasă totul la o parte, se ostenește, vă primește așa cum ar face o fiică sau o soră întâmpinându-l pe fratele cel drag întors acasă. Dă fuga la fântână și, după vechea datină, îți aduce apă ne-ncepută ** apă limpede de care nimeni nu s-a atins. După ce te-ai spălat pe mâini, îți întinde un ștergar strălucitor, cusut cu fluturi de aur, pe care l-a lucrat pentru nuntă, pentru a împodobi gâtul celui iubit. Te îmbie cu tot ce are, cu smântâna cea mai bună, cu poamele păstrate pentru fiul care lipsește [...].
      „Ah ! dacă omul meu ar fi acasă, v-ar îndruma așa cum trebuie ; v-ar sluji de călăuză. Dar e departe, în munți„. „De ce așa departe ?„ „Vai ! N-aș fi vroit să spun... Stăpânul e tare hain ; și nu putem plăti darea, dacă nu mânăm vitele să pască departe, sus la munte, pe pământurile fără stăpân... Pe de-asupra a mai năvălit și străinul, ne-a furat nutrețul ; vaca, biata de ea, s-a hrănit peste iarnă cu scoarța copacilor... Ne-au ucis boii ; ca să arăm, a trebuit să tragem în jug chiar noi„.


     Prea dureroasă poveste, atât de des întâmplată. Apăsătoare fatalitate !... Stăpânul s-a schimbat, dar nenorocirea nu. Pe vremuri, cirezi nenumărate, milioane de oi, de boi treceau Dunărea drept tribut. Astăzi rămân în țară, dar numai în folosul stăpânului. Cu ce s-a ales țăranul dintr-asta ? Ordinea a pătruns în administrație, fiscul numără mai bine... îl stoarce mai bine pe plugar. În dreptul țăranului care nu putea să plătească, fiscul trecea pe registru : A fost supus la cazna ardeiului. Nenorocitul, pus pe plită, deasupra unui grătar încins și acoperit cu ardei, era ținut așa douăzeci de minute. Când se învinețea, i se zbârlea părul și era aproape mort, era dat de-o parte, fiind socotit neplatnic sau, pentru a spune ca perceptorul : „Scuturat, tuns chilug și stors până la piele„.

     Oameni aparținând oricărei națiuni, orice vederi ați împărtăși, citiți frumoasa și aleasa proclamație a revoluției valahe de la 1848 ; luați aminte la moderația de necrezut, la îndurarea de care a dat dovadă, la cruțarea cu care i-a îmbrățișat pe toți ; ochii, sunt încredințat, vi se vor umple de lacrimi, nu veți putea ajunge până la capăt.Dar revoluția aceasta atât de blândă e adânc înrădăcinată. S-a întipărit în inima poporului și nu va mai fi scoasă de-acolo.

NOTĂ : Fragmentele alese fac parte dintr-o lucrare publicată de Jules Michelet în 1853 : Principatele dunărene. Doamna Rosetti. Alături de alte extrase din lucrările istoricului francez, ele vor vedea lumina tiparului, în versiune românească, în cadrul unui volum de Pagini alese, în curs de apariție, la Editura Minerva (titlul și subtitlurile aparțin redacției revistei Magazin istoric).